笔趣阁

繁体版 简体版
笔趣阁 > 维特根斯坦的山村 > 第二十章

第二十章

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

20

R1尽力向我解释,说我将要去的安溪不属于QF分管,他恐怕是担心自己完不成P部长交代的任务吧!我有些不明白,现在网络时代,一个不了解的信息、问题互联网大多能解决的,而这个Q总为什么就这么不自信?非得以极尽夸张之能事来显示存在。

虽然,这么多年来,一个人读经、读心、读人、读大量书籍,对那种低端的表演一方面厌恶、一方面又觉得可怜。是的,维特根斯坦,你对那些村民的态度里有我的影子,或者说你在那些山村的事例养活了我的影子,否则,我很难走进你的维特根斯坦的山村,但同时也促使我的宗教般的怜悯有了清晰的轮廓。我们在你的山村相遇,带着各自不同的信仰,而忽略路径的抵达让我们相互看得更明白。假如,你重新来山村,来这个我以你的名字命名的山村,你是否还会狠狠挥起教鞭打着他们的愚昧,你会如我一般传统一笑吗?可你哪里知道,我不想笑,因为笑声可能给了他们一个可以压缩的错误认识,从而走在双方的误区。

我不知道为什么要读你的书,就如之前读但丁一样,我和我就像两个流浪汉莫名地读着时间放置在那里的你的书籍,有时候我叫自己爱斯特拉冈,时而我称自己是弗拉季米尔。我对另一个我说“不要走在我后面,因为我可能不会引路;不要走在我前面,因为我可能不会跟随;请走在我的身边,做我的朋友”。哦!对了,是加缪说的,不是我说的,我可不敢这么说,虽然我曾经幻想那些话就是我说的,并用那些话对自己说过千遍。我时常懊悔我没有对自己说“不”,我没有去拒绝,寄居在“我”这个巢穴中。这么说,似乎有点激进、有点荒诞。

好的,一个人修枝园子里的花草树木,使之符合我对未来的想象。在我取下来读你的故事的时候,我也不能确定这就是我的剧本,只是觉得某些相似性让我觉得我一定要读,我希望读出一种面向自我的解释。如果这种相似性也无法把我唤醒,我将完蛋,真的。没带教鞭,我带着你一种可翻译的语法字典,希望将那些荒诞、野蛮翻译成正常文本。这样在我走出维特根斯坦的山村时,你将不再作为一个定语而存在。

『加入书签,方便阅读』
热门推荐